En 1977 Thierry Sabine se pierde con su moto en el desierto de Libia durante el recorrido del rally Abidjan-Niza. Salvado in extremis de entre las arenas, regresa a Francia fascinado por los paisajes y decide compartir con otros su descubrimiento. Es así que se inventa un recorrido saliendo de Europa. La ruta alcanzaría Alger, después pasaría por Agadez y se acabaría en Dakar. El fundador le pone un lema a su creación: "Un desafío para aquellos que parten. Un sueño para quienes se quedan ". [Fuente: www.dakar.com]
Desde que tengo uso de razón, recuerdo que con el año nuevo empieza una nueva edición del Rally Dakar. África, desierto, dunas, burkas, chilabas, coches, motos, camiones, ... vamos mucha aventura. Además, es una forma de que el mundo ponga la vista durante unos días en el continente africano, conozca parte de su cultura y su forma de vivir. Marruecos, Mauritania, Senegal y el final en el Lago Rosa. Desgraciadamente, el año pasado no se celebró la carrera por culpa de las amenazas terroristas en Mauritania y este año se ha decidido trasladar la competición a Argentina y Chile. Hoy me apetecía detenerme en África con "Jammu Africa" de Ismael Lo, la canción oficial del Dakar 2007. La letra está escrita en francés, wolof y pulaar. Os dejo también una traducción al castellano.
Jammu Africa - Ismael Lo
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Sama gent gi maa ngi ñaan Yalla wonma ko bala may ñibbi barsaq
Ma ne bes du ñakk ci bes yi Afrika don benn reew
D'ici ou d'ailleurs nous somm' des enfants d'Afrique
Mêm' si le ciel tombait luttons pour la paix
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
Afrika a a a Afrika a a
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Yow mi nekka bittim reew man mi Lô maa ngi lay ñaan
Ak loo fa meun ta am ak noo fa meun ta mel bul fatte Afrika
Ici ou ailleurs la paix prix du bonheur
Mêm' si le ciel pleurait luttons pour nos frères
Kon jammu Afrika moom lay ñaan
Mané jammu Afrika mooy suñu natange
Afrika a a a Afrika a a
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Afrika a a a Afrika a a
Afrika a a a Afrika mon Afrique
Onon bibbe Afrika ngimode, ngimode liggo-den leydi men
Ngaccen hasi daagal yoo Alla suren e musibaadi
Yoo Alla addu jam to Ruanda
Yoo Alla addu jam to Burundi
Yoo Alla addu jam to Casamans
Lawol Mbignona yee
-----------------------------------------------------------
Traducción
África, África, mi África
En mi sueño ruego a Dios para que esto se realice antes de mi muerte
Digo -un día vendrá donde África será unida.
De aquí o de otra parte somos los niños de África.
Así mismo si el cielo cae luchemos por la paz
Pues yo pido la paz en África
con la paz en África esto será la prosperidad.
Extranjero, yo, te ruego
qué cualquiera que sea tu fortuna y tu situación, no puedes olvidar a África
aquí o en otro lugar la paz es el premio de la felicidad
pero si el cielo llora luchemos por nuestros hermanos
Pues yo pido la paz en África
porque con la paz en África crecerá la prosperidad.
Ustedes los niños de África, levántese para construir nuestro país
Que Dios nos salve de las desgracias
aporte la paz a Ruanda, a Burundi,
Y en Casamance sobre el camino de Mbignona!